Skip to main content

قُلْنَا يَا نَارُ كُوْنِيْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ۙ  ( الأنبياء: ٦٩ )

We said
قُلْنَا
Wir sagten;
"O fire!
يَٰنَارُ
"O Feuer,
Be
كُونِى
sei
cool[ness]
بَرْدًا
Kühlung
and safe[ty]
وَسَلَٰمًا
und Unversehrtheit
for
عَلَىٰٓ
für
Ibrahim"
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim."

Qulnā Yā Nāru Kūnī Bardāan Wa Salāmāan `Alaá 'Ibrāhīma. (al-ʾAnbiyāʾ 21:69)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir sagten; "O Feuer, sei Kühlung und Unversehrtheit für Ibrahim." ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 69)

English Sahih:

We [i.e., Allah] said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham." ([21] Al-Anbya : 69)

1 Amir Zaidan

WIR sagten; "Feuer! Sei etwas Kühlendes und Salam für Ibrahim!"