Skip to main content

قَالَ
Er sagte;
خُذْهَا
"Nimm sie
وَلَا
und nicht
تَخَفْۖ
fürchte dich.
سَنُعِيدُهَا
Wir werden ihn zurückbringen
سِيرَتَهَا
zu ihren Zustand.
ٱلْأُولَىٰ
früheren

Er sagte; "Nimm sie, und fürchte dich nicht. Wir werden sie in ihren früheren Zustand zurückbringen.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱضْمُمْ
Und lege dicht
يَدَكَ
deine Hand
إِلَىٰ
an
جَنَاحِكَ
deine Seite,
تَخْرُجْ
so kommt sie heraus
بَيْضَآءَ
weiß,
مِنْ
von
غَيْرِ
ohne
سُوٓءٍ
Übel,
ءَايَةً
(als) Zeichen.
أُخْرَىٰ
weiteres

Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Übel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen,

Tafsir (Erläuterung)

لِنُرِيَكَ
Damit wir dir zeigen
مِنْ
von
ءَايَٰتِنَا
unseren Zeichen.
ٱلْكُبْرَى
größten

auf daß Wir dich etwas von Unseren größten Zeichen sehen lassen.

Tafsir (Erläuterung)

ٱذْهَبْ
Geh
إِلَىٰ
zu
فِرْعَوْنَ
Fir'aun
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
طَغَىٰ
hat das Maß überschritten."

Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel)."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
رَبِّ
"Mein Herr,
ٱشْرَحْ
weite
لِى
mir
صَدْرِى
meine Brust,

Er sagte; "Mein Herr, weite mir meine Brust,

Tafsir (Erläuterung)

وَيَسِّرْ
und mache leicht
لِىٓ
mir
أَمْرِى
meine Angelegenheit.

und mache mir meine Angelegenheit leicht.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱحْلُلْ
Und löse
عُقْدَةً
den Knoten
مِّن
von
لِّسَانِى
meiner Zunge,

Und löse den Knoten in meiner Zunge,

Tafsir (Erläuterung)

يَفْقَهُوا۟
(so dass) sie verstehen
قَوْلِى
meine Worte.

so daß sie meine Worte verstehen.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱجْعَل
Und mache
لِّى
für mich
وَزِيرًا
einen Assistenten
مِّنْ
von
أَهْلِى
meiner Familie,

Und bestelle mir von meinen Angehörigen einen, der (die Last) mitträgt,

Tafsir (Erläuterung)

هَٰرُونَ
Harun,
أَخِى
meinen Bruder.

Harun, meinen Bruder.

Tafsir (Erläuterung)