Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
spend
يُنفِقُونَ
ausgeben
their wealth
أَمْوَٰلَهُم
ihren Besitz
by night
بِٱلَّيْلِ
bei Nacht
and day
وَٱلنَّهَارِ
und Tag,
secretly
سِرًّا
heimlich
and openly
وَعَلَانِيَةً
oder öffentlich,
then for them
فَلَهُمْ
dann für sie
(is) their reward
أَجْرُهُمْ
(gibt es) ihren Lohn
with
عِندَ
bei
their Lord
رَبِّهِمْ
ihrem Herren
and no
وَلَا
und nicht
fear
خَوْفٌ
Angst
on them
عَلَيْهِمْ
(gibt es) auf sie
and not
وَلَا
und nicht
they
هُمْ
sie
will grieve
يَحْزَنُونَ
werden traurig sein.

Al-Ladhīna Yunfiqūna 'Amwālahum Bil-Layli Wa An-Nahāri Sirrāan Wa `Alāniyatan Falahum 'Ajruhum `Inda Rabbihim Wa Lā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna. (al-Baq̈arah 2:274)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die ihren Besitz bei Nacht und Tag, heimlich oder öffentlich ausgeben, haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 274)

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. ([2] Al-Baqarah : 274)

1 Amir Zaidan

Diejenigen, die von ihrem Vermögen nachts und am Tage, insgeheim und öffentlich geben, diese haben ihre Belohnung bei ihrem HERRN und um sie gibt es weder Angst, noch werden sie traurig sein.