Skip to main content

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ٢٦٥ )

And (the) example
وَمَثَلُ
Und (das) Glechnis
(of) those who
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
spend
يُنفِقُونَ
ausgeben
their wealth
أَمْوَٰلَهُمُ
ihren Besitz
seeking
ٱبْتِغَآءَ
(im) Trachten
(the) pleasure
مَرْضَاتِ
(nach) Zufriedenheit
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
and certainty
وَتَثْبِيتًا
und (aus) Gewißheit
from
مِّنْ
von
their (inner) souls
أَنفُسِهِمْ
sich selbst,
(is) like
كَمَثَلِ
(ist) wie (das) Beispiel
a garden
جَنَّةٍۭ
eines Gartens
on a height
بِرَبْوَةٍ
auf eine Anhöhe,
fell on it
أَصَابَهَا
es trifft sie
heavy rain
وَابِلٌ
Regenguß,
so it yielded
فَـَٔاتَتْ
da bringt es hervor
its harvest
أُكُلَهَا
ihren Ertrag
double
ضِعْفَيْنِ
doppelt.
Then if
فَإِن
Dann falls
(does) not
لَّمْ
nicht
fall (on) it
يُصِبْهَا
sie trifft
heavy rain
وَابِلٌ
Regenguß,
then a drizzle
فَطَلٌّۗ
dann Sprühregen.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
of what
بِمَا
über was
you do
تَعْمَلُونَ
sie machen
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
(ist) Allsehend.

Wa Mathalu Al-Ladhīna Yunfiqūna 'Amwālahum Abtighā'a Marđāati Allāhi Wa Tathbītāan Min 'Anfusihim Kamathali Jannatin Birabwatin 'Aşābahā Wa Abilun Fa'ātat 'Ukulahā Đi`fayni Fa'in Lam Yuşibhā Wa Abilun Faţallun Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun. (al-Baq̈arah 2:265)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das Gleichnis jener aber, die ihren Besitz im Trachten nach Allahs Zufriedenheit und aus ihrer Gewißheit ausgeben, ist das eines Gartens auf einer Anhöhe, den ein heftiger Regenguß trifft, und da bringt er seinen Ernteertrag zweifach (hervor). Und wenn ihn kein heftiger Regenguß trifft, so doch Sprühregen. Und was ihr tut, sieht Allah wohl. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 265)

English Sahih:

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour – so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allah, of what you do, is Seeing. ([2] Al-Baqarah : 265)

1 Amir Zaidan

Und das Gleichnis derjenigen, die ihr Vermögen strebend nach ALLAHsWohlgefallen und zur Festigung ihrer Seelen ausgeben, ähnelt einer Dschanna auf einem Hügel, auf die Wolkenbruch niederfiel, dann sie ihre Früchte zweifach trug. Und selbst wenn kein Wolkenbruch sie trifft, dann Sprühregen. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend.