Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٢٣ )

And if
وَإِن
Und wenn
you are
كُنتُمْ
ihr seid
in
فِى
in
doubt
رَيْبٍ
einem Zweifel
about what
مِّمَّا
über was
We have revealed
نَزَّلْنَا
wir herabsandten
to
عَلَىٰ
auf
Our slave
عَبْدِنَا
unseren Diener,
then produce
فَأْتُوا۟
dann bringt
a chapter
بِسُورَةٍ
eine Surah
[of]
مِّن
von
like it
مِّثْلِهِۦ
seiner gleichen Art
and call
وَٱدْعُوا۟
und ruft
your witnesses
شُهَدَآءَكُم
eure Zeugen
from
مِّن
von
other than
دُونِ
außer
Allah
ٱللَّهِ
Allah,
if
إِن
falls
you are
كُنتُمْ
ihr seid
truthful
صَٰدِقِينَ
wahrhaftig.

Wa 'In Kuntum Fī Raybin Mimmā Nazzalnā `Alaá `Abdinā Fa'tū Bisūratin Min Mithlihi Wa Ad`ū Shuhadā'akum Min Dūni Allāhi 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Baq̈arah 2:23)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn ihr im Zweifel über das seid, was Wir Unserem Diener offenbart haben, dann bringt doch eine Sura gleicher Art bei und ruft eure Zeugen außer Allah an, wenn ihr wahrhaftig seid! ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 23)

English Sahih:

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Quran] upon Our Servant [i.e., Prophet Muhammad (^)], then produce a Surah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allah, if you should be truthful. ([2] Al-Baqarah : 23)

1 Amir Zaidan

Und solltet ihr Zweifel haben über das, was WIR Unserem Diener nach und nach hinabsandten, dann bringt (nur) eine Sura seinesgleichen her und ruft eure Zeugen anstelle von ALLAH auf, solltet ihr wahrhaftig sein.