Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ   ( البقرة: ١٨٠ )

Prescribed
كُتِبَ
Vorgeschrieben ist
for you
عَلَيْكُمْ
auf euch,
when
إِذَا
wenn
approaches
حَضَرَ
kommt
any of you
أَحَدَكُمُ
(zu) einem von euch
[the] death
ٱلْمَوْتُ
der Tod
if
إِن
- falls
he leaves
تَرَكَ
er hinterläßt
good
خَيْرًا
Gutes -
(making) the will
ٱلْوَصِيَّةُ
das Vermächtnis
for the parents
لِلْوَٰلِدَيْنِ
für die Eltern
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبِينَ
und die Verwandten
with due fairness
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
in rechtlicher Weise,
a duty
حَقًّا
eine Wahrheit
on
عَلَى
für
the righteous ones
ٱلْمُتَّقِينَ
die Gottesfürchtigen.

Kutiba `Alaykum 'Idhā Ĥađara 'Aĥadakum Al-Mawtu 'In Taraka Khayrāan Al-Waşīyatu Lilwālidayni Wa Al-'Aqrabīna Bil-Ma`rūfi Ĥaqqāan `Alaá Al-Muttaqīna. (al-Baq̈arah 2:180)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Vorgeschrieben ist euch, wenn sich einem von euch der Tod naht, sofern er Gut hinterläßt, ein Vermächtnis zugunsten der Eltern und nächsten Verwandten in rechtlicher Weise zu treffen, als eine Pflicht für die Gottesfürchtigen. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 180)

English Sahih:

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable – a duty upon the righteous. ([2] Al-Baqarah : 180)

1 Amir Zaidan

Euch wurde geboten - wenn der Tod bei einem von euch zugegen wird, wenn er Gut hinterläßt, das Vermächtnis für die Eltern und die Nahverwandten nach dem Gebilligten, es ist eine Pflicht für die Muttaqi.