Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْا لَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّاَ مِنْهُمْ ۗ كَمَا تَبَرَّءُوْا مِنَّا ۗ كَذٰلِكَ يُرِيْهِمُ اللّٰهُ اَعْمَالَهُمْ حَسَرٰتٍ عَلَيْهِمْ ۗ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنَ النَّارِ ࣖ  ( البقرة: ١٦٧ )

And said
وَقَالَ
Und sagen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
followed
ٱتَّبَعُوا۟
folgten;
"(Only) if
لَوْ
"Wenn doch nur,
[that]
أَنَّ
dass
for us
لَنَا
für uns (wäre)
a return
كَرَّةً
eine Wiederholung,
then we will disown
فَنَتَبَرَّأَ
dann würden wir uns lossagen
[from] them
مِنْهُمْ
von ihnen,
as
كَمَا
wie
they disown
تَبَرَّءُوا۟
sie sich lossagen
[from] us"
مِنَّاۗ
von uns."
Thus
كَذَٰلِكَ
So
will show them
يُرِيهِمُ
wird ihnen zeigen
Allah
ٱللَّهُ
Allah
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
ihre Taten
(as) regrets
حَسَرَٰتٍ
(als) Kummer
for them
عَلَيْهِمْۖ
für sie.
And not
وَمَا
Und nicht
they
هُم
sie
will come out
بِخَٰرِجِينَ
(sind) Rauskommende
from
مِنَ
von
the Fire
ٱلنَّارِ
dem Feuer.

Wa Qāla Al-Ladhīna Attaba`ū Law 'Anna Lanā Karratan Fanatabarra'a Minhum Kamā Tabarra'ū Minnā Kadhālika Yurīhim Allāhu 'A`mālahum Ĥasarātin `Alayhim Wa Mā Hum Bikhārijīna Mina An-Nāri. (al-Baq̈arah 2:167)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen, die Gefolgschaft geleistet haben, sagen; "Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, dann würden wir uns von ihnen lossagen, so wie sie sich von uns losgesagt haben." So wird Allah ihnen ihre Werke zeigen, als gramvolle Reue für sie. Und sie werden aus dem (Höllen)feuer nicht herauskommen. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 167)

English Sahih:

Those who followed will say, "If only we had another turn [at worldly life] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." Thus will Allah show them their deeds as regrets upon them. And they are never to emerge from the Fire. ([2] Al-Baqarah : 167)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die folgten, sagten; "Hätten wir doch nur eine Rückkehr gehabt, damit wir uns von ihnen lossagen, wie sie sich von uns los- sagten." Solcherart läßt ALLAH sie ihre Taten als Selbstanklagen wahrnehmen. Und sie werden das Feuer nie verlassen.