۞ وَاِذِ ابْتَلٰٓى اِبْرٰهٖمَ رَبُّهٗ بِكَلِمٰتٍ فَاَتَمَّهُنَّ ۗ قَالَ اِنِّيْ جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ اِمَامًا ۗ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْ ۗ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى الظّٰلِمِيْنَ ( البقرة: ١٢٤ )
Wa 'Idh Abtalaá 'Ibrāhīma Rabbuhu Bikalimātin Fa'atammahunna Qāla 'Innī Jā`iluka Lilnnāsi 'Imāmāan Qāla Wa Min Dhurrīyatī Qāla Lā Yanālu `Ahdī Až-Žālimīna. (al-Baq̈arah 2:124)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und (gedenkt,) als Ibrahim von seinem Herrn mit Worten geprüft wurde, da befolgte er sie. Er (Allah) sagte; "Ich will dich zu einem Vorbild für die Menschen machen." Er (Ibrahim) sagte; "Und von meiner Nachkommenschaft?" Er sagte; "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten." ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 124)
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allah] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allah] said, "My covenant does not include the wrongdoers." ([2] Al-Baqarah : 124)
1 Amir Zaidan
Und (erinnere daran), als Ibrahim von seinem HERRN mit Worten geprüft wurde, und er sie dann einhielt. ER sagte; "Gewiß, ICH mache dich zum Imam für die Menschen." Er sagte; "Auch von meiner Nachkommenschaft?" ER sagte; "Das von Mir Versprochene umfaßt nicht die Unrecht-Begehenden."