Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓاۙ اَيُّ الْفَرِيْقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَّاَحْسَنُ نَدِيًّا   ( مريم: ٧٣ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
are recited
تُتْلَىٰ
verlesen wird
to them
عَلَيْهِمْ
auf sie
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
unsere Zeichen
clear
بَيِّنَٰتٍ
(als) klare Beweise,
say
قَالَ
sagen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieved
كَفَرُوا۟
unglauben begingen
to those who
لِلَّذِينَ
zu denjenigen, die
believed
ءَامَنُوٓا۟
glauben;
"Which
أَىُّ
"Welche
(of) the two groups
ٱلْفَرِيقَيْنِ
der beiden Gruppen
(is) better
خَيْرٌ
(ist) besser
(in) position
مَّقَامًا
(in) Stellung
and best
وَأَحْسَنُ
und schöner
(in) assembly?"
نَدِيًّا
(in) Gesellschaft?"

Wa 'Idhā Tutlaá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Ayyu Al-Farīqayni Khayrun Maqāmāan Wa 'Aĥsanu Nadīyāan. (Maryam 19:73)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben; "Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft?" ([19] Maryam (Maria) : 73)

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?" ([19] Maryam : 73)

1 Amir Zaidan

Und wenn ihnen Unsere Ayat in Klarheit vorgetragen werden, sagen diejenigen, die Kufr betrieben haben, denjenigen, die den Iman verinnerlicht haben; "Welche der beiden Gruppierungen hat den besseren Wohnort und die angenehmere Gesellschaft?"