Skip to main content

هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلّٰهِ الْحَقِّۗ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ عُقْبًا ࣖ  ( الكهف: ٤٤ )

There
هُنَالِكَ
Insofern
the protection
ٱلْوَلَٰيَةُ
(ist) die Schutzherrschaft
(is) from Allah
لِلَّهِ
für Allah,
the True
ٱلْحَقِّۚ
dem Wahren.
He
هُوَ
Er
(is the) best
خَيْرٌ
(ist) der Beste
(to) reward
ثَوَابًا
(im) Belohnen
and (the) best
وَخَيْرٌ
und der Beste
(for) the final end
عُقْبًا
(als) Ausgang.

Hunālika Al-Walāyatu Lillāhi Al-Ĥaqqi Huwa Khayrun Thawābāan Wa Khayrun `Uqbāan. (al-Kahf 18:44)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

In dem Fall gehört (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 44)

English Sahih:

There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome. ([18] Al-Kahf : 44)

1 Amir Zaidan

Da ist die wahre Herrschaft für ALLAH. ER gewährt eine bessere Belohnung und ein besseres Ende.