Skip to main content

وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَاَنْهٰرًا وَّسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۙ  ( النحل: ١٥ )

And He has cast
وَأَلْقَىٰ
Und er hat gesetzt
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
firm mountains
رَوَٰسِىَ
festgegründete Berge,
lest
أَن
dass nicht
it should shake
تَمِيدَ
sie wanke
with you
بِكُمْ
mit euch
and rivers
وَأَنْهَٰرًا
und Flüsse
and roads
وَسُبُلًا
und Wege (hat er erschaffen),
so that you may
لَّعَلَّكُمْ
auf dass ihr
be guided
تَهْتَدُونَ
rechtgeleitet wird.

Wa 'Alqaá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa 'Anhārāan Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadūna. (an-Naḥl 16:15)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Er hat auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, daß sie nicht mit euch wanke, und Flüsse und Wege (geschaffen) - auf daß ihr rechtgeleitet werden möget ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 15)

English Sahih:

And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided, ([16] An-Nahl : 15)

1 Amir Zaidan

Und ER setzte auf Erden Felsenberge, damit sie mit euch nicht schwankt, sowie Flüsse und Wege, damit ihr Rechtleitung findet.