Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ   ( النحل: ١٠٨ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
Allah has set a seal
طَبَعَ
versiegelt hat
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
Allah
over
عَلَىٰ
auf
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihre Herzen
and their hearing
وَسَمْعِهِمْ
und ihr Gehör
and their sight
وَأَبْصَٰرِهِمْۖ
und Augenlicht
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und diese,
they are
هُمُ
sie
the heedless
ٱلْغَٰفِلُونَ
(sind) die Unachtsamen.

'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alaá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa 'Abşārihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna. (an-Naḥl 16:108)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das sind diejenigen, deren Herzen, Gehör und Augenlicht Allah versiegelt hat; und das sind (überhaupt) die Unachtsamen. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 108)

English Sahih:

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless. ([16] An-Nahl : 108)

1 Amir Zaidan

Diese sind diejenigen, deren Herzen, Gehör und Blicke versiegelt sind. Und diese sind die Achtlosen.