Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ   ( الحجر: ٩ )

Indeed We
إِنَّا
Wahrlich, wir,
We
نَحْنُ
wir
have sent down
نَزَّلْنَا
haben offenbart
the Reminder
ٱلذِّكْرَ
die Ermanung
and indeed We
وَإِنَّا
und wahrlich, wir
of it
لَهُۥ
(sind) darüber
(are) surely Guardians
لَحَٰفِظُونَ
sicherlich Hüter.

'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna. (al-Ḥijr 15:9)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein. ([15] al-Higr : 9)

English Sahih:

Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Quran], and indeed, We will be its guardian. ([15] Al-Hijr : 9)

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend.