Skip to main content

وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ  ( الحجر: ٨١ )

And We gave them
وَءَاتَيْنَٰهُمْ
Und wir gaben ihnen
Our Signs
ءَايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
but they were
فَكَانُوا۟
aber sie waren
from them
عَنْهَا
über sie
turning away
مُعْرِضِينَ
Sich-abwendende.

Wa 'Ātākum Min Kulli Mā Sa'altumūhu Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā 'Inna Al-'Insāna Lažalūmun Kaffārun. (al-Ḥijr 15:81)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab. ([15] al-Higr : 81)

English Sahih:

And We gave them Our signs, but from them they were turning away. ([15] Al-Hijr : 81)

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen ihnen Unsere Ayat zuteil werden. So pflegten sie sich davon abzuwenden.