وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ ( الحجر: ٨١ )
And We gave them
وَءَاتَيْنَٰهُمْ
Und wir gaben ihnen
Our Signs
ءَايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
but they were
فَكَانُوا۟
aber sie waren
from them
عَنْهَا
über sie
turning away
مُعْرِضِينَ
Sich-abwendende.
Wa 'Ātākum Min Kulli Mā Sa'altumūhu Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā 'Inna Al-'Insāna Lažalūmun Kaffārun. (al-Ḥijr 15:81)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab. ([15] al-Higr : 81)
English Sahih:
And We gave them Our signs, but from them they were turning away. ([15] Al-Hijr : 81)