قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ ( الحجر: ٥٨ )
They said
قَالُوٓا۟
Sie sagten;
"Indeed we
إِنَّآ
"Wahrlich, wir
[we] have been sent
أُرْسِلْنَآ
wurden gesandt
to
إِلَىٰ
zu
a people -
قَوْمٍ
einem Volk,
criminals
مُّجْرِمِينَ
übeltätigen
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilaá Qawmin Mujrimīna. (al-Ḥijr 15:58)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Sie sagten; "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, ([15] al-Higr : 58)
English Sahih:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, ([15] Al-Hijr : 58)