Skip to main content

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرَازِقِيْنَ   ( الحجر: ٢٠ )

And We have made
وَجَعَلْنَا
Und wir haben geschaffen
for you
لَكُمْ
für euch
therein
فِيهَا
in ihr
means of living
مَعَٰيِشَ
Lebensunterhalt
and whom
وَمَن
und (für) diejenigen, die
you are not
لَّسْتُمْ
ihr seid nicht
for him
لَهُۥ
für sie
providers
بِرَٰزِقِينَ
Versorger.

Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna. (al-Ḥijr 15:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben auf ihr für euch (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt. ([15] al-Higr : 20)

English Sahih:

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. ([15] Al-Hijr : 20)

1 Amir Zaidan

Und auf ihr setzten WIR für euch Lebensmittel und alles andere, dem ihr kein Rizq gewährt.