Skip to main content

فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَيْهِ قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ مَسَّنَا وَاَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجٰىةٍ فَاَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَاۗ اِنَّ اللّٰهَ يَجْزِى الْمُتَصَدِّقِيْنَ  ( يوسف: ٨٨ )

So when
فَلَمَّا
Dann als
they entered
دَخَلُوا۟
sie eintraten
upon him
عَلَيْهِ
bei ihm,
they said
قَالُوا۟
sagten sie;
"O Aziz!
يَٰٓأَيُّهَا
"O
"O Aziz!
ٱلْعَزِيزُ
hoher Herr,
Has touched us
مَسَّنَا
berührt hat uns
and our family
وَأَهْلَنَا
und unserer Familie
the adversity
ٱلضُّرُّ
das Unheil
and we have come
وَجِئْنَا
und wir kamen
with goods
بِبِضَٰعَةٍ
mit Waren
(of) little value
مُّزْجَىٰةٍ
geringen Wertes,
but pay (in) full
فَأَوْفِ
so gib voll
to us
لَنَا
uns
the measure
ٱلْكَيْلَ
das Maß
and be charitable
وَتَصَدَّقْ
und gib Almosen.
to us
عَلَيْنَآۖ
uns
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
rewards
يَجْزِى
vergilt
the charitable"
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
den Almosen-gebenden."

Falammā Dakhalū `Alayhi Qālū Yā 'Ayyuhā Al-`Azīzu Massanā Wa 'Ahlanā Ađ-Đurru Wa Ji'nā Bibiđā`atin Muzjāatin Fa'awfi Lanā Al-Kayla Wa Taşaddaq `Alaynā 'Inna Allāha Yajzī Al-Mutaşaddiqīna. (Yūsuf 12:88)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie (wieder) bei ihm eintraten, sagten sie; "O hoher Herr, Unheil ist uns und unseren Angehörigen widerfahren. Und wir haben (nur) Ware von geringem Wert gebracht. So gib uns (dennoch) volles Maß und gib (es) uns als Almosen. Allah vergilt denjenigen, die Almosen geben." ([12] Yusuf (Josef) : 88)

English Sahih:

So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O Azeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable." ([12] Yusuf : 88)

1 Amir Zaidan

Und als sie bei ihm eintraten, sagten sie; "Oh Al-'aziz! Wir und unsere Familie litten Not und wir brachten minderwertige Handelsware mit. Bitte gib uns voll-ständiges Maß und gewähre uns Sadaqa. Gewiß, ALLAH vergilt den Sadaqa- Gewährenden.