Skip to main content

۞ قَالُوْٓا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِيْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ  ( يوسف: ٧٧ )

They said
قَالُوٓا۟
Sie sagten;
"If
إِن
"Falls
he steals
يَسْرِقْ
er stiehlt,
then verily
فَقَدْ
dann sicherlich
stole
سَرَقَ
hat gestohlen
a brother
أَخٌ
ein Bruder
of his
لَّهُۥ
von ihm,
before"
مِن
von
before"
قَبْلُۚ
vorher."
But Yusuf kept it secret
فَأَسَرَّهَا
Aber behielt es geheim
But Yusuf kept it secret
يُوسُفُ
Yusuf
within
فِى
in
himself
نَفْسِهِۦ
sich selbst
and (did) not
وَلَمْ
und nicht
reveal it
يُبْدِهَا
legte er es offen
to them
لَهُمْۚ
zu ihnen.
He said
قَالَ
Er sagte;
"You
أَنتُمْ
"Ihr
(are the) worse
شَرٌّ
(seid) schlimmer
(in) position
مَّكَانًاۖ
(in) Lage
and Allah
وَٱللَّهُ
und Allah
knows best
أَعْلَمُ
weiß besser
of what
بِمَا
was
you describe"
تَصِفُونَ
ihr beschreibt."

Qālū 'In Yasriq Faqad Saraqa 'Akhun Lahu Min Qablu Fa'asarrahā Yūsufu Fī Nafsihi Wa Lam Yubdihā Lahum Qāla 'Antum Sharrun Makānāan Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Taşifūna. (Yūsuf 12:77)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Wenn er stiehlt, so hat ein Bruder von ihm schon zuvor gestohlen." Aber Yusuf hielt es in seinem Innersten geheim und legte es ihnen nicht offen. Er sagte; "Ihr befindet euch in einer (noch) schlechteren Lage. Und Allah weiß sehr wohl, was ihr beschreibt." ([12] Yusuf (Josef) : 77)

English Sahih:

They said, "If he steals – a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allah is most knowing of what you describe." ([12] Yusuf : 77)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Wenn er stiehlt, so stahl bereits sein Bruder vor ihm." Yusuf behielt es jedoch bei sich und offenbarte es ihnen nicht, er sagte (bei sich); "Ihr seid sicherlich niedriger in der Stellung. Und ALLAH ist allwissend über das, was ihr darstellt."