اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ ( يوسف: ٤ )
When
إِذْ
Als
said
قَالَ
sagte
Yusuf
يُوسُفُ
Yusuf
to his father
لِأَبِيهِ
zu seinem Vater;
"O my father!
يَٰٓأَبَتِ
"O mein geliebter Vater,
Indeed, I
إِنِّى
wahrlich, ich
I saw
رَأَيْتُ
sah
eleven eleven
أَحَدَ عَشَرَ
elf
star(s)
كَوْكَبًا
Sterne
and the sun
وَٱلشَّمْسَ
und die Sonne
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
und den Mond,
I saw them
رَأَيْتُهُمْ
ich sah sie
to me
لِى
zu mir
prostrating"
سَٰجِدِينَ
Sich-niederwerfende."
'Idh Qāla Yūsufu Li'abīhi Yā 'Abati 'Innī Ra'aytu 'Aĥada `Ashara Kawkabāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ra'aytuhum Lī Sājidīna. (Yūsuf 12:4)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Als Yusuf zu seinem Vater sagte; "O mein Vater, ich sah elf Sterne und die Sonne und den Mond, ich sah sie sich vor mir niederwerfen." ([12] Yusuf (Josef) : 4)
English Sahih:
[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me." ([12] Yusuf : 4)