فَلَمَّا رَاٰىٓ اَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ اِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيْفَةً ۗقَالُوْا لَا تَخَفْ اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمِ لُوْطٍۗ ( هود: ٧٠ )
But when
فَلَمَّا
Dann als
he saw
رَءَآ
er sah
their hands
أَيْدِيَهُمْ
ihre Hände
not
لَا
nicht
reaching
تَصِلُ
hinlangten
to it
إِلَيْهِ
dazu,
he felt unfamiliar of them
نَكِرَهُمْ
fand er es befremdlich von ihnen
and felt apprehension
وَأَوْجَسَ
und empfand
from them
مِنْهُمْ
vor ihnen
[a fear]
خِيفَةًۚ
Furcht.
They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"(Do) not
لَا
"Nicht
fear
تَخَفْ
fürchte dich.
Indeed we
إِنَّآ
Wahrlich, wir
[we] have been sent
أُرْسِلْنَآ
wurden gesandt
to
إِلَىٰ
zu
(the) people
قَوْمِ
(dem) Volk
(of) Lut"
لُوطٍ
Luts."
Falammā Ra'aá 'Aydiyahum Lā Taşilu 'Ilayhi Nakirahum Wa 'Awjasa Minhum Khīfatan Qālū Lā Takhaf 'Innā 'Ursilnā 'Ilaá Qawmi Lūţin. (Hūd 11:70)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Als er aber sah, daß ihre Hände nicht danach hinlangten, fand er es von ihnen befremdlich, und er empfand Furcht vor ihnen. Sie sagten; "Fürchte dich nicht! Wir sind zu dem Volk Luts gesandt." ([11] Hud : 70)
English Sahih:
But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension. They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot." ([11] Hud : 70)