Skip to main content

وَقِيْلَ يٰٓاَرْضُ ابْلَعِيْ مَاۤءَكِ وَيَا سَمَاۤءُ اَقْلِعِيْ وَغِيْضَ الْمَاۤءُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُوْدِيِّ وَقِيْلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ  ( هود: ٤٤ )

And it was said
وَقِيلَ
Und es wurde gesagt;
"O earth!
يَٰٓأَرْضُ
"O Erde,
Swallow
ٱبْلَعِى
schlucke
your water
مَآءَكِ
dein Wasser
and O sky!
وَيَٰسَمَآءُ
und o Himmel,
Withhold"
أَقْلِعِى
halt ein."
And subsided
وَغِيضَ
Und nahm ab
the water
ٱلْمَآءُ
das Wasser
and was fulfilled
وَقُضِىَ
und entschieden wurde
the Command
ٱلْأَمْرُ
die Angelegenheit.
And it rested
وَٱسْتَوَتْ
Und es saß auf
on
عَلَى
auf
the Judi
ٱلْجُودِىِّۖ
al-Gudi.
And it was said
وَقِيلَ
Und es wurde gesagt;
"Away
بُعْدًا
"Weg
with the people
لِّلْقَوْمِ
mit dem Volk."
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechten

Wa Qīla Yā 'Arđu Abla`ī Mā'aki Wa Yā Samā'u 'Aqli`ī Wa Ghīđa Al-Mā'u Wa Quđiya Al-'Amru Wa Astawat `Alaá Al-Jūdīyi Wa Qīla Bu`dāan Lilqawmi Až-Žālimīna. (Hūd 11:44)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und es wurde gesagt; "O Erde, schlucke dein Wasser! O Himmel, halt ein!" Das Wasser nahm ab, und die Angelegenheit war entschieden. Es saß auf dem (Berg) Gudi auf. Und es wurde gesagt; "Weg mit dem ungerechten Volk!" ([11] Hud : 44)

English Sahih:

And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and it [i.e., the ship] came to rest on the [mountain of] J´diyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people." ([11] Hud : 44)

1 Amir Zaidan

Und es wurde gesagt; "Erde! Verschlinge dein Wasser! Himmel! Höre auf (zu regnen)!" Und das Wasser wurde eingesickert und die Bestimmung erfüllt und es (das Schiff) stand auf Aldschudi und es wurde gesagt; "Nieder mit den unrechtbegehenden Leuten!"