Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ قُلْنَا احْمِلْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ اٰمَنَ ۗوَمَآ اٰمَنَ مَعَهٗٓ اِلَّا قَلِيْلٌ  ( هود: ٤٠ )

Till
حَتَّىٰٓ
Bis
when
إِذَا
wenn
came
جَآءَ
kam
Our command
أَمْرُنَا
unser Befehl
and overflowed
وَفَارَ
und brodelte
the oven
ٱلتَّنُّورُ
der Ofen,
We said
قُلْنَا
wir sagten;
"Load
ٱحْمِلْ
"Lade
in it
فِيهَا
darin
of
مِن
von
every kind
كُلٍّ
jeder (Art)
a pair
زَوْجَيْنِ
ein Paar,
two
ٱثْنَيْنِ
zwei
and your family
وَأَهْلَكَ
und deine Angehörigen,
except
إِلَّا
außer
who
مَن
wer
has preceded
سَبَقَ
vorher ergangen ist
against him
عَلَيْهِ
auf ihn
the word
ٱلْقَوْلُ
das Wort,
and whoever
وَمَنْ
und wer
believed"
ءَامَنَۚ
glaubt."
And not
وَمَآ
Und nicht
believed
ءَامَنَ
glaubten
with him
مَعَهُۥٓ
mit ihm,
except
إِلَّا
außer
a few
قَلِيلٌ
wenige.

Ĥattaá 'Idhā Jā'a 'Amrunā Wa Fāra At-Tannūru Qulnā Aĥmil Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Wa Man 'Āmana Wa Mā 'Āmana Ma`ahu 'Illā Qalīlun. (Hūd 11:40)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(So ging es,) bis nun Unser Befehl kam und der Ofen brodelte; Wir sagten; "Lade darin von jeder (Art) zwei, ein Paar, und deine Angehörigen außer demjenigen, gegen den das Wort vorher ergangen ist, und diejenigen, die glauben!" Mit ihm glaubten aber nur wenige. ([11] Hud : 40)

English Sahih:

[So it was], until when Our command came and the oven overflowed, We said, "Load upon it [i.e., the ship] of each [creature] two mates and your family, except those about whom the word [i.e., decree] has preceded, and [include] whoever has believed." But none had believed with him, except a few. ([11] Hud : 40)

1 Amir Zaidan

Als dann Unsere Bestimmung eintraf und die Erdoberfläche sprudelte, sagten WIR; "Nimm darauf mit von allen (Tieren) zwei Paare, deine Familie außer denjenigen, über welche die Bestimmung (zum Ertrinken) bereits ergangen ist, und alle, die den Iman verinnerlichten!" Und mit ihm haben nur Wenige den Iman verinnerlicht.