كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْيَقِيْنِۗ ( التكاثر: ٥ )
Nay!
كَلَّا
Keineswegs!
If
لَوْ
Wenn
you know
تَعْلَمُونَ
ihr wüsstet
(with) a knowledge
عِلْمَ
(mit dem) Wissen
(of) certainty
ٱلْيَقِينِ
der Gewissheit
Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni. (at-Takāthur 102:5)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Keineswegs! Wenn ihr es nur mit dem Wissen der Gewißheit wüßtet! ([102] at-Takatur (Die Vermehrung) : 5)
English Sahih:
No! If you only knew with knowledge of certainty... ([102] At-Takathur : 5)