Skip to main content

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَ   ( التكاثر: ٤ )

Then
ثُمَّ
Abermals;
nay!
كَلَّا
Keineswegs!
Soon
سَوْفَ
werdet
you will know
تَعْلَمُونَ
ihr es erfahren

Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna. (at-Takāthur 102:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Abermals; Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. ([102] at-Takatur (Die Vermehrung) : 4)

English Sahih:

Then, no! You are going to know. ([102] At-Takathur : 4)

1 Amir Zaidan

Dann gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen.