كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ ( التكاثر: ٣ )
Nay!
كَلَّا
Keineswegs!
Soon
سَوْفَ
werdet
you will know
تَعْلَمُونَ
ihr es erfahren
Kallā Sawfa Ta`lamūna. (at-Takāthur 102:3)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. ([102] at-Takatur (Die Vermehrung) : 3)
English Sahih:
No! You are going to know. ([102] At-Takathur : 3)