Skip to main content

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ  ( التكاثر: ٣ )

Nay!
كَلَّا
Keineswegs!
Soon
سَوْفَ
werdet
you will know
تَعْلَمُونَ
ihr es erfahren

Kallā Sawfa Ta`lamūna. (at-Takāthur 102:3)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. ([102] at-Takatur (Die Vermehrung) : 3)

English Sahih:

No! You are going to know. ([102] At-Takathur : 3)

1 Amir Zaidan

Gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen.