هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ ( يونس: ٦٧ )
He
هُوَ
Er
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
made
جَعَلَ
gemacht hat
for you
لَكُمُ
für euch
the night
ٱلَّيْلَ
die Nacht,
that you may rest
لِتَسْكُنُوا۟
damit ihr ruft
in it
فِيهِ
in ihr
and the day
وَٱلنَّهَارَ
und den Tag
giving visibility
مُبْصِرًاۚ
hell.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
in
فِى
in
that
ذَٰلِكَ
diesem
surely (are) Signs
لَءَايَٰتٍ
(sind) sicherlich Zeichen
for a people
لِّقَوْمٍ
für Leute,
(who) listen
يَسْمَعُونَ
die hören.
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakum Al-Layla Litaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşirāan 'Inna Fī Dhālika L'āyātin Liqawmin Yasma`ūna. (al-Yūnus 10:67)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Er ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell'. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören. ([10] Yunus (Jona) : 67)
English Sahih:
It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen. ([10] Yunus : 67)