Skip to main content

اَلَآ اِنَّ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ   ( يونس: ٦٢ )

No doubt!
أَلَآ
Gewiss!
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
(the) friends
أَوْلِيَآءَ
(die) Freunde
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
(there will be) no
لَا
nicht
fear
خَوْفٌ
(gibt es) Furcht
upon them
عَلَيْهِمْ
über sie
and not
وَلَا
und nicht
they
هُمْ
sie
will grieve
يَحْزَنُونَ
werden traurig sein.

'Alā 'Inna 'Awliyā'a Allāhi Lā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna. (al-Yūnus 10:62)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sicherlich, über Allahs Gefolgsleute soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein, ([10] Yunus (Jona) : 62)

English Sahih:

Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve – ([10] Yunus : 62)

1 Amir Zaidan

Ja! Die Wali von ALLAH, um sie gibt es weder Angst noch werden sie traurig sein.