اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ ( العلق: ١١ )
Have you seen
أَرَءَيْتَ
তুমি (ভেবে) দেখেছ কি
[the] guidance
ٱلْهُدَىٰٓ
সঠিক পথের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কি ভেবে দেখেছ (যাকে নিষেধ করা হচ্ছে) সে যদি সৎ পথে থাকে,
English Sahih:
Have you seen if he is upon guidance
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি কি মনে কর, যদি সে সৎপথে থাকে। [১]
[১] অর্থাৎ, যাকে নামায পড়া হতে বাধা দেওয়া হচ্ছে সে হিদায়াতপ্রাপ্ত।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমাকে বল! যদি তিনি হিদায়াতের উপর থাকেন,
3 Tafsir Bayaan Foundation
তুমি কি দেখেছ, যদি সে হিদায়াতের উপর থাকে,
4 Muhiuddin Khan
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।
5 Zohurul Hoque
তুমি কি লক্ষ্য করেছ -- সে সৎপথে রয়েছে কি না,
- القرآن الكريم - العلق٩٦ :١١
Al-'Alaq 96:11