وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا ࣖ ( الشمس: ١٥ )
And not
وَلَا
এবং না
He fears
يَخَافُ
ভয় করেন তিনি
its consequences
عُقْبَٰهَا
তাঁর (কাজের) পরিণতির
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তিনি (তাঁর এ কাজের) কোন খারাপ পরিণতির ভয় মোটেই পোষণ করেন না।
English Sahih:
And He does not fear the consequence thereof.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তিনি ওর পরিণামকে ভয় করেন না। [১]
[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলার সে ভয় নেই যে, তিনি তাদেরকে শাস্তি দিয়েছেন, ফলে কোন বৃহৎ শক্তি তার প্রতিশোধ নেবে। তিনি এ শাস্তির পরিণাম থেকে ভয়শূন্য। যেহেতু তাঁর অপেক্ষা বড় অথবা তাঁর সমতুল্য এমন কোন শক্তি নেই, যা তাঁর নিকট হতে প্রতিশোধ গ্রহণ করতে পারে।