Skip to main content

رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ٨٧ )

They (were) satisfied
رَضُوا۟
তারা পছন্দ করেছে
to
بِأَن
নিয়ে যে
be
يَكُونُوا۟
তারা থাকবে
with
مَعَ
সাথে
those who stay behind
ٱلْخَوَالِفِ
অন্তঃপুরবাসিনীদের
and were sealed
وَطُبِعَ
ও সীল করা হয়েছে
[on]
عَلَىٰ
উপর
their hearts
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
so they
فَهُمْ
অতএব তারা
(do) not
لَا
না
understand
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা পিছনে (ঘরে বসে) থাকা স্ত্রীলোকদের সাথে থাকাকেই পছন্দ করে, তাদের হৃদয়কে সীল করে দেয়া হয়েছে, কাজেই তারা কিছুই বুঝতে পারে না।

English Sahih:

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা অন্তঃপুরবাসিনীদের সাথে থাকতে পছন্দ করল এবং তাদের অন্তরে মোহর লাগিয়ে দেওয়া হল। সুতরাং তারা বুঝতে অক্ষম। [১]

[১] অন্তরে মোহর লেগে যাওয়াঃ এটি অব্যাহতভাবে গোনাহ করতে থাকার কুফল। যার বিশদ আলোচনা পূর্বে করা হয়েছে। অন্তরে মোহর লাগার পর মানুষ চিন্তা-ভাবনা করা ও কিছু বুঝার যোগ্যতা থেকে বঞ্চিত হয়ে যায়।