Skip to main content

فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ٨١ )

Rejoice
فَرِحَ
খুশি হয়েছে
those who remained behind
ٱلْمُخَلَّفُونَ
পিছনে থাকা লোকেরা
in their staying
بِمَقْعَدِهِمْ
নিয়ে বসে থাকা তাদের
behind
خِلَٰفَ
বিরোধিতা করে
(the) Messenger
رَسُولِ
রাসূলের
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
and they disliked
وَكَرِهُوٓا۟
এবং তারা অপছন্দ করেছে
to
أَن
যে
strive
يُجَٰهِدُوا۟
তারা জেহাদ করবে
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
দিয়ে ধনসসম্পদ তাদের
and their lives
وَأَنفُسِهِمْ
ও প্রাণ(দিয়ে)তাদের
in
فِى
মধ্যে
(the) way
سَبِيلِ
পথের
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
and they said
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
"(Do) not
لَا
"না
go forth
تَنفِرُوا۟
তোমরা অভিযানে যেও
in
فِى
মধ্যে
the heat"
ٱلْحَرِّۗ
গরমের"
Say
قُلْ
বলো
"(The) Fire
نَارُ
"আগুন
(of) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(is) more intense
أَشَدُّ
প্রচন্ডতম
(in) heat"
حَرًّاۚ
গরম"
If (only)
لَّوْ
যদি
they could
كَانُوا۟
তারা থাকতো
understand
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তাবুক অভিযানে) যারা পিছনে থেকে গিয়েছিল তারা রসূলের বিরোধিতায় বসে থাকাতেই আনন্দ প্রকাশ করেছিল আর তাদের ধন-সম্পদ ও জান দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করতে তারা অপছন্দ করেছিল। তারা বলেছিল, ‘গরমের মধ্যে অভিযানে বেরিও না’। বল, ‘জাহান্নামের আগুনই তাপে প্রচন্ডতম’। তারা যদি বুঝত!

English Sahih:

Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allah and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allah and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" – if they would but understand.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা (তাবুক অভিযানে) পশ্চাতে রয়ে গেল, তারা রসূলের বিরুদ্ধাচরণ করে বসে থাকতে আনন্দবোধ করল[১] এবং তারা আল্লাহর পথে নিজেদের ধন ও প্রাণ দিয়ে জিহাদ করাকে অপছন্দ করলো। অধিকন্তু বলতে লাগল, ‘তোমরা গরমে (জিহাদে) বের হয়ো না।’ তুমি বলে দাও, ‘জাহান্নামের আগুন (এর চেয়ে) অধিকতর গরম’; যদি তারা বুঝতে পারত! [২]

[১] এখানে সেই মুনাফিকবদের কথা উল্লেখ করা হয়েছে যারা তাবুক যুদ্ধে শরীক হয়নি এবং মিথ্যা অজুহাত পেশ করে না যাওয়ার অনুমতি নিয়েছিল। خِلاف এর অর্থ হল পিছন অথবা বিরুদ্ধাচরণ। অর্থাৎ, রসূল (সাঃ)-এর চলে যাওয়ার পর তাঁর পিছনে অথবা তাঁর বিরুদ্ধাচরণ করে মদীনাতে বসে থাকল।

[২] অর্থাৎ, যদি তাদের এটা জানা থাকত যে, দোযখের আগুনের উষ্ণতার তুলনায় দুনিয়ার (গ্রীষ্মের) উষ্ণতা কিছুই নয়, তাহলে তারা কখনই পিছনে থাকত না। হাদীসে বর্ণিত হয়েছে যে, দুনিয়ার এই আগুন জাহান্নামের আগুনের ৭০ অংশের একাংশ। অর্থাৎ, জাহান্নামের আগুনের উষ্ণতা দুনিয়ার আগুনের থেকে ৬৯ গুণ বেশী। (বুখারীঃ সৃষ্টি রচনা অধ্যায় জাহান্নামের বিবরণ পরিচ্ছেদ) হে আল্লাহ! তুমি আমাদেরকে সে আগুন হতে রক্ষা করো।