Skip to main content

لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ   ( التوبة: ٤٤ )

(Would) not ask your permission
لَا
না
(Would) not ask your permission
يَسْتَـْٔذِنُكَ
তোমার কাছে অব্যহতি চায়
those who
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
in Allah
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনে
the Last
ٱلْءَاخِرِ
আখেরাতের (উপর)
that
أَن
যে
they strive
يُجَٰهِدُوا۟
তারা জিহাদ করবে (না)
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
দিয়ে ধনসম্পদ তাদের
and their lives
وَأَنفُسِهِمْۗ
ও জান-প্রাণ তাদের (দিয়ে)
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
খুব জানেন
of the righteous
بِٱلْمُتَّقِينَ
সম্পর্কে মুত্তাকীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহয় ও শেষ দিনে বিশ্বাস করে তারা তাদের মাল দিয়ে আর জান দিয়ে জিহাদ করা থেকে অব্যাহতি পাওয়ার জন্য তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে না। মুত্তাকীদের সম্পর্কে আল্লাহ খুবই অবগত আছেন।

English Sahih:

Those who believe in Allah and the Last Day would not ask permission of you to be excused from striving [i.e., fighting] with their wealth and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস রাখে, তারা নিজেদের মাল ও জান দ্বারা জিহাদ করার ব্যাপারে তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করবে না।[১] আর আল্লাহ পরহেযগারদের সম্বন্ধে খুব অবগত আছেন।

[১] এখানে খাঁটি মু'মিনদের আচরণ বর্ণনা করা হয়েছে। বরং তাদের অভ্যাসই তো এই যে, তারা বড়ই উৎসাহ ও উদ্দীপনার সাথে অগ্রণী হয়ে জিহাদে অংশগ্রহণ করে থাকে।