Skip to main content

لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ   ( التوبة: ١٠ )

Not
لَا
না
they respect (the ties)
يَرْقُبُونَ
তারা সম্মান করে
towards
فِى
ব্যাপারে
a believer
مُؤْمِنٍ
মু'মিনের
(of) kinship
إِلًّا
আত্মীয়তার
and not
وَلَا
আর না
covenant of protection
ذِمَّةًۚ
প্রতিশ্রুতির (দায়িত্ব)
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
[they]
هُمُ
তারা
(are) the transgressors
ٱلْمُعْتَدُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কোন ঈমানদার ব্যক্তির ব্যাপারে তারা না কোন আত্মীয়তার মর্যাদা দেয়, আর না কোন ওয়াদা-অঙ্গীকারের। এরা হল সেই লোক যারা সীমালঙ্ঘনকারী।

English Sahih:

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা কোন বিশ্বাসীর সাথে আত্মীয়তা ও অঙ্গীকারের মর্যাদা রক্ষা করে না, তারাই সীমালংঘনকারী।[১]

[১] বারবার এ কথা পুনরুক্তির উদ্দেশ্য হল, মুশরিক ও ইয়াহুদীদের হৃদয়ে ইসলামের প্রতি বিদ্বেষ এবং অন্তরের গোপন শত্রুতার জ্বালাকে মুসলিমদের জন্য প্রকাশ করে দেওয়া।