Skip to main content

فَإِن
অতঃপর যদি
تَابُوا۟
তারা তওবা করে
وَأَقَامُوا۟
ও প্রতিষ্ঠা করে
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
وَءَاتَوُا۟
ও আদায় করে
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
فَإِخْوَٰنُكُمْ
তবে ভাই তোমাদের
فِى
ভিত্তিতে
ٱلدِّينِۗ
দীনের
وَنُفَصِّلُ
এবং বিস্তারিত বর্ণনা করছি আমরা
ٱلْءَايَٰتِ
বিধানাবলী
لِقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
يَعْلَمُونَ
(যারা) জ্ঞান রাখে

এখন যদি তারা তাওবাহ করে, নামায প্রতিষ্ঠা করে, যাকাত আদায় করে তাহলে তারা তোমাদের দ্বীনী ভাই। জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন লোকেদের জন্য আমি স্পষ্ট করে নিদর্শন বলে দিলাম।

ব্যাখ্যা

وَإِن
আর যদি
نَّكَثُوٓا۟
তারা ভঙ্গ করে
أَيْمَٰنَهُم
শপথ তাদের
مِّنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
عَهْدِهِمْ
চুক্তির তাদের
وَطَعَنُوا۟
ও বিদ্রূপ করে
فِى
সম্পর্কে
دِينِكُمْ
দীনের তোমাদের
فَقَٰتِلُوٓا۟
তখন তোমরা লড়াই করো
أَئِمَّةَ
নেতৃবৃন্দের (বিরুদ্ধে)
ٱلْكُفْرِۙ
অবিশ্বাসের
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা (এমন যে)
لَآ
নেই(বিশ্বাস)
أَيْمَٰنَ
শপথ
لَهُمْ
কাছে তাদের
لَعَلَّهُمْ
(এরূপ আচরণে)সম্ভবতঃ তারা
يَنتَهُونَ
বিরত হবে

তারা যদি চুক্তি করার পর তাদের শপথ ভঙ্গ করে আর তোমাদের দীনের বিরুদ্ধে কটুক্তি করে, তাহলে কাফিরদের নেতৃবৃন্দের বিরুদ্ধে লড়াই কর, শপথ বলে কোন জিনিস তাদের কাছে নেই, (কাজেই শক্তি প্রয়োগ কর) যাতে তারা (শয়ত্বানী কার্যকলাপ থেকে) নিবৃত্ত হয়।

ব্যাখ্যা

أَلَا
কি না
تُقَٰتِلُونَ
তোমরা যুদ্ধ করবে
قَوْمًا
সম্প্রদায়ের(বিরুদ্ধে)
نَّكَثُوٓا۟
(যারা) ভঙ্গ করেছে
أَيْمَٰنَهُمْ
শপথ তাদের
وَهَمُّوا۟
এবং সংকল্প করেছিলো
بِإِخْرَاجِ
ব্যাপারে বহিষ্কার করার
ٱلرَّسُولِ
রাসূলকে
وَهُم
ও তারা
بَدَءُوكُمْ
তোমাদের সাথে শুরু করেছিলো (বাড়াবাড়ি)
أَوَّلَ
প্রথম
مَرَّةٍۚ
বারেই
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
কি তোমরা ভয় করো তাদেরকে
فَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহই
أَحَقُّ
অধিক অধিকারী
أَن
যে
تَخْشَوْهُ
তোমরা ভয় করো তাঁকে
إِن
যদি
كُنتُم
হয়ে থাকো তোমরা
مُّؤْمِنِينَ
মু'মিন

তোমরা সেই সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে লড়াই কেন করবে না যারা তাদের প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে, যারা রসূলকে দেশ থেকে বের করে দেয়ার ষড়যন্ত্র করেছিল? প্রথমে তারাই তোমাদেরকে আক্রমণ করেছিল। তোমরা কি তাদেরকে ভয় কর? তোমরা যাকে ভয় করবে তার সবচেয়ে বেশি হকদার হলেন আল্লাহ যদি তোমরা মু’মিন হয়ে থাক।

ব্যাখ্যা

قَٰتِلُوهُمْ
তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করো
يُعَذِّبْهُمُ
শাস্তি দিবেন তাদেরকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِأَيْدِيكُمْ
দিয়ে হাত তোমাদের
وَيُخْزِهِمْ
এবং লাঞ্ছিত করবেন তাদেরকে
وَيَنصُرْكُمْ
এবং সাহায্য করবেন তোমাদেরকে
عَلَيْهِمْ
বিরুদ্ধে তাদের
وَيَشْفِ
ও আরোগ্য করবেন
صُدُورَ
অন্তরসমুহকে
قَوْمٍ
সম্প্রদায়ের
مُّؤْمِنِينَ
(যারা)মু'মিন

তাদের বিরুদ্ধে লড়াই কর, তোমাদের হাত দিয়েই আল্লাহ তাদেরকে শাস্তি দিবেন, তাদেরকে অপমানিত করবেন, তাদের বিরুদ্ধে তোমাদেরকে সাহায্য করবেন আর মু’মিনদের প্রাণ ঠান্ডা করবেন।

ব্যাখ্যা

وَيُذْهِبْ
এবং দূর করবেন তিনি
غَيْظَ
ক্ষোভ (জ্বালা)
قُلُوبِهِمْۗ
অন্তরসমূহের তাদের
وَيَتُوبُ
ও তওবা কবুল করবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَىٰ
(তাদের) প্রতি
مَن
যাদেরকে
يَشَآءُۗ
তিনি ইচ্ছে করবেন
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
عَلِيمٌ
সর্বজ্ঞ
حَكِيمٌ
সুবিজ্ঞ

তিনি তাদের মনের জ্বালা নিভিয়ে দিবেন, আল্লাহ যাকে চাইবেন তাওবাহ করার তাওফীক দিবেন, আর আল্লাহ হলেন সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা

أَمْ
কি
حَسِبْتُمْ
মনে করেছো তোমরা
أَن
যে
تُتْرَكُوا۟
তোমাদেরকে ছেড়ে দেয়া হবে
وَلَمَّا
অথচ নি
يَعْلَمِ
জানেন(এখন পর্যন্ত)
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) কারা
جَٰهَدُوا۟
তারা জিহাদ করেছে (তাঁর পথে)
مِنكُمْ
মধ্য থেকে তোমাদের
وَلَمْ
ও নি
يَتَّخِذُوا۟
ও তারা গ্রহণ করে(অন্য কাউকে)
مِن
দিয়ে
دُونِ
বাদ
ٱللَّهِ
আল্লাহ
وَلَا
ও না
رَسُولِهِۦ
তাঁর রাসূল
وَلَا
ও না
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
وَلِيجَةًۚ
অন্তরঙ্গ বন্ধু হিসেবে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
خَبِيرٌۢ
খুব জানেন
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছো

তোমরা কি মনে কর যে, তোমাদেরকে এমনিই ছেড়ে দেয়া হবে যে পর্যন্ত আল্লাহ জেনে না নেবেন তোমাদের মধ্যে কারা তাঁর পথে জিহাদ করেছে, আর আল্লাহ, তাঁর রসূল ও মু’মিনদের ছাড়া অন্য কাউকে বন্ধু ও অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করেন নি? তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আল্লাহ বিশেষভাবে অবহিত।

ব্যাখ্যা

مَا
না
كَانَ
হতে পারে (এমন)
لِلْمُشْرِكِينَ
জন্যে মুশরিকদের
أَن
যে
يَعْمُرُوا۟
রক্ষণাবেক্ষণ করবে তারা
مَسَٰجِدَ
মাসজিদসমূহের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
شَٰهِدِينَ
(যখন) তারা সাক্ষ্যদাতা
عَلَىٰٓ
উপর
أَنفُسِهِم
নিজেদের তাদের
بِٱلْكُفْرِۚ
সম্পর্কে অবিশ্বাস
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকের
حَبِطَتْ
নষ্ট হয়েছে
أَعْمَٰلُهُمْ
কাজকর্ম তাদের
وَفِى
ও মধ্যে
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
هُمْ
তারা
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

মুশরিকদের এটা কাজ নয় যে, তারা আল্লাহর মাসজিদের রক্ষণাবেক্ষণকারী সেবক হবে যখন তারা নিজেরাই নিজেদের কুফরীর সাক্ষ্য দেয়, তাদের সমস্ত কাজ বরবাদ হয়ে গেছে, জাহান্নামেই তারা হবে চিরস্থায়ী।

ব্যাখ্যা

إِنَّمَا
মূলত
يَعْمُرُ
রক্ষণাবেক্ষণ করবে
مَسَٰجِدَ
মাসজিদসমূহের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مَنْ
(সেই) যে
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনের
ٱلْءَاخِرِ
আখিরাতের
وَأَقَامَ
ও প্রতিষ্ঠা করে
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
وَءَاتَى
ও আদায় করে
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
وَلَمْ
ও না
يَخْشَ
ভয় করে (অন্য কাউকে)
إِلَّا
ছাড়া
ٱللَّهَۖ
আল্লাহ
فَعَسَىٰٓ
আশা করা যায়
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
أَن
যে
يَكُونُوا۟
তারাই হবে
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُهْتَدِينَ
সঠিক পথপ্রাপ্তদের

আল্লাহর মাসজিদের আবাদ তো তারাই করবে যারা আল্লাহ ও শেষ দিবসের প্রতি ঈমান আনে, নামায প্রতিষ্ঠা করে, যাকাত আদায় করে আর আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ভয় করে না। আশা করা যায়, তারাই হবে সঠিক পথপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।

ব্যাখ্যা

أَجَعَلْتُمْ
কি তোমরা মনে করেছো
سِقَايَةَ
পানি পান করানো
ٱلْحَآجِّ
হাজ্বীদের
وَعِمَارَةَ
ও রক্ষণাবেক্ষণ করা
ٱلْمَسْجِدِ
মাসজিদে
ٱلْحَرَامِ
হারামের
كَمَنْ
সমান তার যে
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
بِٱللَّهِ
প্রতি আল্লাহর
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনের
ٱلْءَاخِرِ
আখিরাতের
وَجَٰهَدَ
ও জিহাদ করে
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
لَا
নয়
يَسْتَوُۥنَ
তারা সমান
عِندَ
নিকট
ٱللَّهِۗ
আল্লাহর
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
لَا
না
يَهْدِى
সঠিক পথ দেখান
ٱلْقَوْمَ
সম্প্রদায়কে
ٱلظَّٰلِمِينَ
(যারা)সীমালঙ্ঘনকারী

হাজীদেরকে পানি পান করানো আর মাসজিদে হারামের আবাদ করাকে কি তোমরা তাদের কাজের সমান মনে কর যারা আল্লাহ ও শেষ দিনে বিশ্বাস করে আর আল্লাহর পথে জিহাদ করে? আল্লাহর দৃষ্টিতে এরা সমান নয়। (যারা ভ্রান্তপথে আল্লাহর সন্তুষ্টি খুঁজে এমন) যালিম সম্প্রদায়কে আল্লাহ সৎপথে পরিচালিত করেন না।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَهَاجَرُوا۟
ও হিজরত করেছে
وَجَٰهَدُوا۟
ও জিহাদ করেছে
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
بِأَمْوَٰلِهِمْ
দিয়ে ধনসম্পদ তাদের
وَأَنفُسِهِمْ
ও প্রাণসমূহ তাদের (দিয়ে)
أَعْظَمُ
(তারা) অতি বড়
دَرَجَةً
মর্যাদায় (অধিষ্ঠিত)
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
هُمُ
তারাই
ٱلْفَآئِزُونَ
সফলকাম

যারা ঈমান আনে, হিজরাত করে, আর নিজেদের জান-মাল দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করে, আল্লাহর নিকট তাদের বিরাট মর্যাদা রয়েছে, এরাই হল সফলকাম।

ব্যাখ্যা