وَاَلْقَتْ مَا فِيْهَا وَتَخَلَّتْۙ ( الإنشقاق: ٤ )
And has cast out
وَأَلْقَتْ
এবং নিক্ষেপ করবে
what
مَا
যা
(is) in it
فِيهَا
তার মধ্যে আছে
and becomes empty
وَتَخَلَّتْ
এবং তা শূন্য হয়ে যাবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তা তার ভেতরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে ও খালি হয়ে যাবে।
English Sahih:
And has cast out that within it and relinquished [it].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং পৃথিবী তার অভ্যন্তরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে এবং খালি হয়ে যাবে। [১]
[১] অর্থাৎ, তাতে যেসব মুর্দা দাফন থাকবে, সমস্ত জীবিত হয়ে বের হয়ে আসবে। আর যেসব গুপ্ত ধন (খনিজ পদার্থ) তার গর্ভে মজুদ রয়েছে, তা বের করে ফেলবে। আর সে একেবারে খালি হয়ে যাবে।