Skip to main content

كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِيْ سِجِّيْنٍۗ  ( المطففين: ٧ )

Nay!
كَلَّآ
কখনও না
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
(the) record
كِتَٰبَ
আমলনামা
(of) the wicked
ٱلْفُجَّارِ
পাপীদের
(is) surely in
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে (আছে)
Sijjin
سِجِّينٍ
কয়েদখানার

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তারা যে সব ধারণা করছে তা) কক্ষনো না, নিশ্চয়ই পাপীদের ‘আমালনামা সিজ্জীনে (সংরক্ষিত) আছে।

English Sahih:

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

না, কখনই না, পাপাচারীদের আমলনামা নিশ্চয়ই সিজ্জীনে থাকবে। [১]

[১] سجين (সিজ্জীন); কেউ কেউ বলেন, এর উৎপত্তি سجن শব্দ থেকে; যার মানে জেলখানা। উদ্দেশ্য হল, জেলখানার মত একটি অতি সংকীর্ণ জায়গা। আর কেউ কেউ বলেন, এটি ভূগর্ভের সব থেকে নিচের অংশে একটি জায়গার নাম; যেখানে কাফের, অত্যাচারী এবং মুশরিকদের আত্মা এবং তাদের আমল-নামা জমা ও সংরক্ষিত থাকে। এই জন্য তাকে 'লিপিবদ্ধ পুস্তক' বলে অভিহিত করা হয়েছে।