وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ ( عبس: ٧ )
upon you
عَلَيْكَ
তোমার উপর (দায়িত্ব)
he purifies himself
يَزَّكَّىٰ
সে পরিশুদ্ধ হয়
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার উপর কোন দোষ নেই।
English Sahih:
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অথচ সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দোষ নেই। [১]
[১] কেননা, তোমার কাজ তো কেবল প্রচার করা। সুতরাং এই শ্রেণীর কাফেরদের পিছনে পড়ার কোন প্রয়োজন নেই।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে আপনার কোন দায়িত্ব নেই,
3 Tafsir Bayaan Foundation
অথচ সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দায়িত্ব বর্তাবে না।
4 Muhiuddin Khan
সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই।
5 Zohurul Hoque
অথচ তোমার উপরে নেই যদি সে নিজেকে পবিত্র না করে।
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٧
'Abasa 80:7