Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ٧٠ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
হে
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
নাবী
Say
قُل
বলো
to whoever
لِّمَن
উদ্দেশ্যে (তাদের) যারা
(is) in
فِىٓ
মধ্যে (আছে)
your hands
أَيْدِيكُم
হাতে তোমাদের
of
مِّنَ
মধ্য হতে
the captives
ٱلْأَسْرَىٰٓ
বন্দিদের
"If
إِن
"যদি
knows
يَعْلَمِ
জানেন (দেখেন)
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
in
فِى
মধ্যে (আছে)
your hearts
قُلُوبِكُمْ
অন্তরের তোমাদের
any good
خَيْرًا
কোনো কল্যাণ
He will give you
يُؤْتِكُمْ
তিনি দিবেন তোমাদের
better
خَيْرًا
উত্তম
than what
مِّمَّآ
(তা) হতেও যা
was taken
أُخِذَ
নেয়া হয়েছে
from you
مِنكُمْ
থেকে তোমাদের
and He will forgive
وَيَغْفِرْ
ও ক্ষমা করবেন
you
لَكُمْۗ
প্রতি তোমাদের
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Most Merciful"
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে নাবী! তোমাদের হাতে যে সব যুদ্ধবন্দী আছে তাদেরকে বল, ‘আল্লাহ যদি তোমাদের অন্তরে ভাল কিছু দেখেন তাহলে তোমাদের কাছ থেকে (মুক্তিপণ) যা নেয়া হয়েছে তাত্থেকে উত্তম কিছু তোমাদেরকে তিনি দান করবেন আর তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন। আল্লাহ অতি ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।’

English Sahih:

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে নবী! তোমাদের করায়ত্ত যুদ্ধবন্দীদেরকে বল, ‘আল্লাহ যদি তোমাদের হৃদয়ে ভাল কিছু[১] দেখেন, তাহলে তোমাদের নিকট হতে (মুক্তিপণ হিসাবে) যা নেওয়া হয়েছে, তা অপেক্ষা উত্তম কিছু তিনি তোমাদেরকে দান করবেন[২] এবং তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন। আল্লাহ চরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’

[১] অর্থাৎ, ঈমান ও ইসলাম আনয়নের সংকল্প এবং তা গ্রহণ করার আগ্রহ।

[২] অর্থাৎ, যে মুক্তিপণ তোমাদের কাছ থেকে নেওয়া হয়েছে এ থেকে উত্তম জিনিস তোমাদের ইসলাম আনয়ন করার পর আল্লাহ তোমাদেরকে দান করবেন। সুতরাং পরবর্তীতে এমনটিই ঘটেছিল। আব্বাস (রাঃ) এবং আরো অন্যান্য জন যাঁরা সেই বন্দীদলের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন তাঁরা মুসলমান হয়ে গেলেন। মহান আল্লাহ তাঁদেরকে পার্থিব জীবনে মাল-ধনের প্রাচুর্য দান করলেন।