ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ ( الأنفال: ١٤ )
That -
ذَٰلِكُمْ
এটাই(শাস্তি)তোমাদের
"So taste it"
فَذُوقُوهُ
"তাই তোমরা স্বাদ নাও তার"
And that
وَأَنَّ
এবং নিশ্চয়ই
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
জন্যে কাফেরদের(রয়েছে)
(is the) punishment
عَذَابَ
শাস্তি
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
আগুনের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটাই তোমাদের শাস্তি, অতএব তার স্বাদ গ্রহণ কর, কাফিরদের জন্য আছে আগুনের (জাহান্নামের) শাস্তি।
English Sahih:
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এটাই তোমাদের শাস্তি; সুতরাং তোমরা তার আস্বাদ গ্রহণ কর। আর অবিশ্বাসীদের জন্য রয়েছে দোযখের শাস্তি।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
এটি শাস্তি, সুতরাং তোমরা এর আস্বাদ গ্রহণ কর। আর নিশ্চয় কাফেরদের জন্য রয়েছে আগুনের শাস্তি।
3 Tafsir Bayaan Foundation
এটি আযাব, সুতরাং তোমরা তা আস্বাদন কর। আর নিশ্চয় কাফিরদের জন্য রয়েছে আগুনের আযাব।
4 Muhiuddin Khan
আপাততঃ বর্তমান এ শাস্তি তোমরা আস্বাদন করে নাও এবং জেনে রাখ যে, কাফেরদের জন্য রয়েছে দোযখের আযাব।
5 Zohurul Hoque
''এটিই তোমাদের জন্য! অতএব এর আস্বাদ গ্রহণ করো! আর অবিশ্বাসীদের জন্য নিশ্চয়ই রয়েছে আগুনের শাস্তি।’’
- القرآن الكريم - الأنفال٨ :١٤
Al-Anfal 8:14