فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ ( النازعات: ٢٥ )
So seized him
فَأَخَذَهُ
তখন তাকে ধরলেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(with) an exemplary punishment
نَكَالَ
শাস্তি (দিয়ে)
(for) the last
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
and the first
وَٱلْأُولَىٰٓ
ও দুনিয়ার
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
পরিশেষে আল্লাহ তাকে আখেরাত ও দুনিয়ার ‘আযাবে পাকড়াও করলেন।
English Sahih:
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]..
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ফলে আল্লাহ তাকে পরকালের ও ইহকালের শাস্তি দ্বারা পাকড়াও করলেন। [১]
[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাকে এমনভাবে পাকড়াও করলেন যে, আগামীতে দুনিয়ায় আগমনকারী আল্লাহদ্রোহীদের জন্য শিক্ষণীয় ও উপদেশস্বরূপ হয়ে রইল। আর কিয়ামতের আযাব তো তার জন্য আছেই, যা সে সেখানে ভোগ করবে।