Skip to main content

قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ  ( النازعات: ١٢ )

They say
قَالُوا۟
তারা বলল
"This
تِلْكَ
"এটা
then
إِذًا
তা হলে
(would be) a return
كَرَّةٌ
প্রত্যাবর্তন
losing"
خَاسِرَةٌ
বড়ই ক্ষতিকর (হবে)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলে, ‘অবস্থা যদি তাই হয় তাহলে এই ফিরিয়ে আনাটাতো সর্বনাশের ব্যাপার হবে।’

English Sahih:

They say, "That, then, would be a losing return."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলে, ‘তা-ই যদি হয়, তাহলে তো এটা ক্ষতিকর প্রত্যাবর্তন!’ [১]

[১] অর্থাৎ, যদি সত্যিকারে ঐরূপই ঘটে যেমন নাকি মুহাম্মাদ বলে। তাহলে তো দ্বিতীয়বার জীবিত হওয়া আমাদের জন্য বড়ই ক্ষতিকর সাব্যস্ত হবে।