هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ ( المرسلات: ٣٥ )
This
هَٰذَا
(সেই) এই
(is) a Day
يَوْمُ
দিন
not
لَا
না
they will speak
يَنطِقُونَ
তোমরা কথা বলবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এদিন এমন যে, কেউ কথা বলতে পারবে না,
English Sahih:
This is a Day they will not speak,
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা এমন একদিন যেদিন কারো মুখে কথা ফুটবে না। [১]
[১] হাশরের ময়দানে কাফেরদের বিভিন্ন অবস্থা হবে। একটি সময় এমনও হবে যখন তারা সেখানেও মিথ্যা বলবে। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের মুখে মোহর মেরে দেবেন এবং তাদের হাত-পা সাক্ষ্য দেবে। তারপর যখন তাদেরকে জাহান্নামে নিয়ে যাওয়া হবে, তখন অতীব চাঞ্চল্যকর পরিস্থিতিতে তাদের জবান বোবা হয়ে যাবে। কেউ কেউ বলেছেন, তারা কথা তো বলবে; কিন্তু তাদের (বাঁচার) কোন হুজ্জত-দলীল থাকবে না। এমন পরিস্থিতির সৃষ্টি হবে যে, মনে হবে তারা যেন কথা বলতেই জানে না। যেমন, যার কাছে কোন যুক্তিগ্রাহ্য ওজর বা সন্তোষজনক দলীল থাকে না, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে দুনিয়াতে আমরা বলি যে, সে তো আমাদের সামনে কথা বলতেই পারবে না।