Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا   ( الانسان: ٢٨ )

We
نَّحْنُ
আমরা
created them
خَلَقْنَٰهُمْ
তাদের আমরা সৃষ্টি করেছি
and We strengthened
وَشَدَدْنَآ
এবং আমরা সুদৃঢ় করেছি
their forms
أَسْرَهُمْۖ
তাদের জোড়ন
and when
وَإِذَا
এবং যখন
We will
شِئْنَا
আমরা চাইবো
We can change
بَدَّلْنَآ
আমরা বদলে দেবো
their likeness[es]
أَمْثَٰلَهُمْ
তাদের আকৃতি সমূহ
(with) a change
تَبْدِيلًا
পরিবর্তন করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি আর তাদের গঠন মজবুত করেছি। আমি যখন চাইব তখন তাদের স্থলে তাদের মত অন্য লোক আনব।

English Sahih:

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এবং তাদের গঠন সুদৃঢ় করেছি।[১] আর আমি যখন ইচ্ছা করব, তখন তাদের পরিবর্তে তাদের অনুরূপ (এক জাতিকে) প্রতিষ্ঠিত করব। [২]

[১] অর্থাৎ, সৃষ্টিগঠনকে বলিষ্ঠ করেছি অথবা শিরা-উপশিরা দ্বারা তাদের জোড়গুলোকে এক অপরের সাথে মিলিয়ে দিয়েছেন। অন্য কথায় তাদের জোড়গুলোকে বড় শক্তিশালী করেছি।

[২] অর্থাৎ, তাদেরকে ধ্বংস করে তাদের স্থলে অন্য কোন সম্প্রদায়কে সৃষ্টি করব অথবা এর অর্থ হল, কিয়ামতের দিন পুনরায় সৃষ্টি করব।