لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَۗ ( المدثر: ٣٧ )
To whoever
لِمَن
(তার) যে জন্যে
wills
شَآءَ
ইচ্ছে করেে
among you
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে
to
أَن
যে
proceed
يَتَقَدَّمَ
অগ্রসর হবে
or
أَوْ
অথবা
stay behind
يَتَأَخَّرَ
পিছিয়ে যাবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমাদের মধ্যে যে (কল্যাণের পথে) এগিয়ে যেতে চায় অথবা পেছনে পড়ে থাকতে চায় তার জন্য
English Sahih:
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের মধ্যে যে অগ্রসর হতে কিংবা পিছিয়ে পড়তে চায়, তার জন্য। [১]
[১] অর্থাৎ, ঈমান ও আনুগত্যের কাজে এগিয়ে যেতে চায় অথবা পিছু হটতে চায়। অর্থাৎ, ভীতিপ্রদর্শক ও সতর্ককারী সবার জন্য। যে ঈমান আনে তার জন্যও এবং যে কুফরী করে তার জন্যও।