Skip to main content

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ  ( المزمل: ٨ )

And remember
وَٱذْكُرِ
এবং তুমি স্মরণ করো
(the) name
ٱسْمَ
নাম
(of) your Lord
رَبِّكَ
তোমার রবের
and devote yourself
وَتَبَتَّلْ
এবং নিমগ্ন হও
to Him
إِلَيْهِ
তার দিকে
(with) devotion
تَبْتِيلًا
খুব নিমগ্ন হয়ে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের নাম স্মরণ কর এবং একাগ্রচিত্তে তাঁর প্রতি মগ্ন হও।

English Sahih:

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তুমি তোমার প্রতিপালকের নাম স্মরণ কর[১] এবং একনিষ্ঠভাবে তাতে মগ্ন হও। [২]

[১] অর্থাৎ, তা অব্যাহতভাবে পালন কর। দিন হোক বা রাত, সব সময় আল্লাহর তাসবীহ, তাহমীদ এবং তাকবীর ও তাহলীল পড়তে থাক।

[২] تَبَتُّلٌ এর অর্থ পৃথক ও আলাদা হয়ে যাওয়া। অর্থাৎ, আল্লাহর ইবাদত এবং তাঁর কাছে দু'আ ও মুনাজাতের জন্য সব কিছু থেকে পৃথক হয়ে একাগ্রচিত্তে তাঁর প্রতি মনোযোগী হওয়া। তবে এটা বৈরাগ্য থেকে ভিন্ন জিনিস। বৈরাগ্য তো সংসার ত্যাগের নাম, যা ইসলামে অপছন্দনীয় জিনিস। পক্ষান্তরে تَبَتُّلٌ এর অর্থ হল, পার্থিব কার্যাদি সম্পাদনের সাথে সাথে একাগ্রচিত্তে নম্র ও বিনয়ী হয়ে আল্লাহর ইবাদতের প্রতিও মনোযোগী হওয়া। আর এটা প্রশংসনীয় জিনিস।