Skip to main content

وَّاَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِۗ فَمَنْ يَّسْتَمِعِ الْاٰنَ يَجِدْ لَهٗ شِهَابًا رَّصَدًاۖ  ( الجن: ٩ )

And that we
وَأَنَّا
এবং যে
used (to)
كُنَّا
(আমরা)
sit
نَقْعُدُ
আমরা বসতাম
there in
مِنْهَا
সেখানে
positions
مَقَٰعِدَ
আসনগুলোতে
for hearing
لِلسَّمْعِۖ
শুনার জন্য
but (he) who
فَمَن
যে কিন্তু
listens
يَسْتَمِعِ
শুনবে
now
ٱلْءَانَ
এখন
will find
يَجِدْ
সে পাবে
for him
لَهُۥ
তার জন্য
a flaming fire
شِهَابًا
অগ্নিশিখা
waiting
رَّصَدًا
পেতে রাখা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমরা (আগে) সংবাদ শুনার জন্য আকাশের বিভিন্ন ঘাঁটিতে বসতাম, কিন্তু এখন কেউ সংবাদ শুনতে চাইলে তার উপর নিক্ষেপের জন্য সে জ্বলন্ত অগ্নিকুন্ডকে লুকিয়ে থাকতে দেখে।

English Sahih:

And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর পূর্বে আমরা আকাশের বিভিন্ন ঘাঁটিতে (সংবাদ) শুনবার জন্য বসতাম,[১] কিন্তু এখন কেউ (সংবাদ) শুনতে চাইলে সে তার উপর নিক্ষেপের জন্য প্রস্তুত জ্বলন্ত উল্কাপিন্ডের সম্মুখীন হয়।[২]

[১] আসমানী কথার সামান্য কিছু শুনে জ্যোতিষীদের বলে দিতাম। তাতে তারা শত মিথ্যা মিশ্রিত করে প্রচার করত।

[২] তবে মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর প্রেরিত হওয়ার পর এ পথ বন্ধ করে দেওয়া হয়। এখন যে-ই এই (কথা শোনার) উদ্দেশ্যে উপরে আরোহণ করে, উল্কা তার অপেক্ষায় থাকে এবং ছুটে তার উপর আপতিত হয়।