ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ ( نوح: ٩ )
Then
ثُمَّ
এরপর
indeed I
إِنِّىٓ
আমি নিশ্চয়
announced
أَعْلَنتُ
আমি ঘোষণা দিয়াছি
to them
لَهُمْ
তাদের জন্যে
and I confided
وَأَسْرَرْتُ
এবং আমি গোপনে বলেছি
to them
لَهُمْ
তাদেরকে
secretly
إِسْرَارًا
গোপনে বলা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এর পর আমি প্রকাশ্যভাবেও তাদের কাছে প্রচার করেছি, আর গোপনে গোপনেও তাদেরকে বুঝিয়েছি।
English Sahih:
Then I announced to them and [also] confided to them secretly
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
পরে নিশ্চয় আমি তাদেরকে উচ্চ স্বরে (উপদেশ দিয়েছি) এবং গোপনে।[১]
[১] অর্থাৎ, বিভিন্নভাবে ও নানান পদ্ধতিতে আমি তাদেরকে দাওয়াত দিয়েছি। কোন কোন আলেম বলেন, জনসমাবেশে ও তাদের মজলিসগুলোতে তাদেরকে দাওয়াত দিয়েছি এবং এককভাবে ঘরে ঘরে গিয়েও তোমার বার্তা তাদের কাছে পৌঁছে দিয়েছি।