Skip to main content

وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا   ( نوح: ٢٦ )

And said
وَقَالَ
এবং বলল
Nuh
نُوحٌ
ণুহ
"My Lord!
رَّبِّ
"হে আমার রব
(Do) not
لَا
না
leave
تَذَرْ
ছাড়বেন
on
عَلَى
উপর
the earth
ٱلْأَرْضِ
যমীনের
any
مِنَ
থেকে
(of) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের
(as) an inhabitant
دَيَّارًا
কোন গৃহবাসী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নূহ বলল, ‘হে আমার রব্ব! ভূপৃষ্ঠে বসবাসকারী কাফিরদের একজনকেও তুমি রেহাই দিও না।

English Sahih:

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নূহ আরো বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! পৃথিবীতে অবিশ্বাসীদের মধ্য হতে কাউকেও অবশিষ্ট রেখো না। [১]

[১] নূহ (আঃ) এই বদ্দুআ তখন করেছিলেন, যখন তিনি তাদের ঈমান আনার ব্যাপারে একেবারে নিরাশ হয়ে গেলেন এবং আল্লাহও তাঁকে জানিয়ে দিলেন যে, ওদের মধ্য হতে আর কেউ-ই ঈমান আনবে না। (সূরা হূদ ১১;৩৬ আয়াত) دَيَّارٌ، فَيْعَالٌ এর ওজনে। আসলে ছিল دَيْوَارٌ তারপরو কে ي দ্বারা পরিবর্তন করে সন্ধি করে দেওয়া হয়। এর অর্থঃ مَنْ يَسْكُنُ الدِّيَارَ (গৃহবাসী) অর্থাৎ, কোন গৃহবাসীকে অর্থাৎ, কাউকেও ছেড়ো না।