مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا ( نوح: ٢٥ )
Because of
مِّمَّا
একারণে
their sins
خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ
তাদের অপরাধসমূহের
they were drowned
أُغْرِقُوا۟
তাদের ডুবান হয়েছে
then made to enter
فَأُدْخِلُوا۟
দাখিল করা হয়েছে অতঃপর কর
(the) Fire
نَارًا
আগুনে
and not
فَلَمْ
নাই অতঃপর
they found
يَجِدُوا۟
তারা পায়
for themselves
لَهُم
তাদের জন্যে
from
مِّن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
any helpers
أَنصَارًا
সাহায্যকারী হিসেবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
পাপের কারণে তাদেরকে ডুবিয়ে দেয়া হয়েছে, পরে তাদেরকে দাখিল করা হয়েছে আগুনে, অত;পর তারা আল্লাহকে ছাড়া কাউকে সাহায্যকারী পায়নি।
English Sahih:
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের অপরাধের জন্য তাদেরকে (বন্যায়) ডুবানো হয়েছিল[১] এবং পরে তাদেরকে প্রবেশ করানো হয়েছিল আগুনে, অতঃপর তারা কাউকেও আল্লাহর মুকাবিলায় সাহায্যকারী পায়নি।
[১] مما 'মিম্মা' তে مَا 'মা' শব্দটি অতিরিক্ত। مِنْ خَطِيْئَاتِهِمْ أَيْ; مِنْ أَجْلِهَا وَبِسَبَبِهَا أُغْرِقُوا بِالطُّوْفَانِ (فتح القدير)