قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ ( نوح: ٢ )
He said
قَالَ
বলেছিল
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"আমার জাতি হে
Indeed I am
إِنِّى
আমি নিশ্চয়
to you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
a warner
نَذِيرٌ
সতর্ককারী
clear
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলেছিল, ‘‘হে আমার জাতির লোকেরা! আমি তোমাদের জন্য এক সুস্পষ্ট সতর্ককারী,
English Sahih:
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner –
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলেছিল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য স্পষ্ট সতর্ককারী। [১]
[১] আল্লাহর আযাব সম্বন্ধে, যদি তোমরা ঈমান না আন। সুতরাং আল্লাহর আযাব থেকে বাঁচার উপায় বাতলে দেওয়ার জন্য আমি এসেছি। যা পরের আয়াতে বর্ণিত হচ্ছে।